ITT Worst Localization Titles

Post your worst examples of manga titles localized to English

Attached: 81hbpPoo7WL.jpg (1706x2560, 459.26K)

My Dressup Doll

Happy Go Lily

ERASED.

How do we relationship

this cant be real

Girlfriend, Girlfriend

Publisher?

Samurai X

Just kinda changes the feel of the series. Biggest crime is it ruining one of the best name drops in manga

Attached: 91D2p74ErxL.jpg (1500x2138, 532.84K)

Cat planet cuties

Hate this one so fucking much

Sayonara Mini Skirt was fine, but they had to go full feminist

Attached: 91Eq88Ut1YL.jpg (1687x2560, 748.97K)

Attached: ground control to psychoelectric girl.jpg (1280x1512, 356.15K)

Onii-chan wa oshimai -> I'm now your sister

Attached: 1596084015709.png (370x320, 39.15K)

Love the opening to this series. I guess they were really into Bowie and came up with that title.
I also hate that they went with a Battle Royale pun for this series.

Attached: 81whlNUQ4PL.jpg (1500x2137, 341.34K)

This title doesn't make sense if you're not American or Black.

>American or Black.
Shouldn't that just be American? Africans from Africa don't say this.

True. Mea culpa, blame it on the localization.

Unnironically "Fist of the North Star" is a mistranslation.

Attached: 1833697071-enhanced-23220-1412751008-8.jpg (500x749, 48.53K)