How well dost thou understand the old forms of English or other languages thou speakest?

How well dost thou understand the old forms of English or other languages thou speakest?

Attached: 3F0D134E-8785-4580-BA95-40E6AC71A978.jpg (638x634, 79.29K)

Old french is hard to understand.

Attached: vieux français.jpg (850x623, 145.18K)

I understand some Old Tamil because I had to memorize some Thirukkural verses and Avvaiyar's Aathichudi (teaching the script letters using virtues, kind of like "A is for Apple" but with good virtues) as a kid

But anything before the 19th century is generally gobbledegook to me
Script changes mean that anything before the 50s is entirely foreign to me and i'd have to learn the script

>thou
Wretched frogposter, how dare you address us informally?

There's this band I like called Theatre of Tragedy but I can't understand anything they sing about int their first three albums. I wish I could fully understand their lyrics.

Attached: hqdefault.jpg (480x360, 17.07K)

Avec quoi rime fraindre ?

I thou thee.

I could not understand The VVitch without subtitles

I can read Classical Chinese.

Attached: AF437B9D-732F-471F-BC46-6B02DA16BB56.jpg (720x731, 66.08K)

Kazakh from 500 hundreds years ago is still kind of same

English unironically helps to understand a few words that have disappeared from today french, like "remaigne", "recleimet", later in the text there is "ramembrer" that means nought in today french

>"remaigne", "recleimet", later in the text there is "ramembrer"
i don't get it, can you translate to american

Doesn't sound too difficult.
Just read KJV?

文言文还是繁体?

I don't think that's Old English

Who art thou?
Whence didst thee cometh?
Whither art thee going?

Everything in the last 500 years is easily understandable, before then is when it gets tricky. Still, with a bit of thinking it's easy enough to extract the meaning, even if you can't translate it 1:1

Old English and old English are different things you um fucking reTARD

QVID DICIS?

Kino

Four maner of folkis ar evill to pleis.
Ane is that riches hes and eis,
Gold, silver, cattell, cornis, and ky,
And wald have pairt fra utheris by.

Aneuther is of land and rent
So greet ane lord and ane potent
That he may nother reull nor gy,
Yet he wald have fra utheris by.

Ane is that hes of nobill bluid
Ane lusty lady, fair and guid,
Boith verteous, wyse, and womanly,
And yett wald have aneuther by.

>WIR SVCHEN DICHS!
go ahead and translate that for me germoid

Attached: 1661708226772331.png (600x600, 240.5K)

I read MacBeth in OG English
I understood it good enough to get the general plotline

I was talking about German not Latin

You're not a frog, what art thou?
A toad? A wiki? it can't be....
You must be the legendary yusha-sama predicted by the prophet Joseph Smith?

Why do old english write about a scotman

I know funny meme haha but it just means we're looking for you, lit. we search you

A lot of the poetry and prose we learned in school was written 500-1000 years ago, so pretty well.

Bvt England vvas Roma betvveen AD 43 to AD 410

I’m so good at English that when I lived in the US, I used to correct all the gringx kids’ grammar in school

Probably jelly of their fighting spirit and clan loyalty