Hey, Romanz

Why are you using Germ loanword for war designation? Original Latin word "bellum" sound much cooler than all these "guerra" variations.

Attached: le.png (1160x858, 69.67K)

Other urls found in this thread:

en.wiktionary.org/wiki/war
en.wiktionary.org/wiki/war#English
en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-West_Germanic/werru
en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-West_Germanic/werran
en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/werzaną
en.wiktionary.org/wiki/gewinn#Old_English
en.wiktionary.org/wiki/giwin#Old_High_German
en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-West_Germanic/winnan
en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/winnaną
en.wiktionary.org/wiki/krijg
en.wiktionary.org/wiki/Krieg#German
en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-West_Germanic/krīg
en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-West_Germanic/krīgan
en.wiktionary.org/wiki/Orlog#Low_German
en.wiktionary.org/wiki/oorlog#Old_Saxon
en.wiktionary.org/wiki/orlæg#Old_English
twitter.com/AnonBabble

the adjective of "guerra" is "bellico" THOUGH

>why
Who knows. Bellum still survives in adjective forms like bélico (sp.), bellico (it.) etc
Maybe to avoid confusion with the adjeictive bello (beautiful)

So as "bellator" is probably the coolest designation for a warrior.

Attached: bellator-class.png (800x600, 368.54K)

it survives in adjective forms, but "bello" in italian for some reason means "beautiful"

Is it a germ loanword? How come germs do not use it then? Weird

Bello derives somehow from the same root as "buono" or "bonus", not war

The same roots as the English "war". Why the modern Germs themselves say "krieg" I don't know either.

Attached: kriegans.png (648x72, 3.89K)

in italy it was from the longobard language along with many other bellicos e words

Krieg looks like was a word used for conflict and fight since proto-germanic.
Curiously enough it seems like *werra itself didn't mean war, so it was the Franks and late Romans that used the word to mean war.
When you look at it the word was meant for smaller conflicts, maybe more personal ones, "quarrels" but it was extended to larger ones.
It's clear how many of the words were connected to the rather chimp-like society of late antique Germanic tribes, for example the word "faida", Italian "bisticciare"(lmao),"arraffare"(steal),"graffiare"(scratch, this one is a bit weird), even "stronzo".

Some of the loanwords seem so common it's weird to imagine Romance speakers substituting them with German ones, body parts and basic colors are especially weird.

The word pizza is maybe Germanic as well, but that seems crazy.

Damn and it comes from PIE anyway, it's still crazy to me how much of an effect some steppe lads had on the entire world.

It seems like only the English use the word war, in fact they borrowed themselves from French(so in theory if the French had a Romance word for it the English would have borrowed that)

What's the webpage?

Wiktionary.

I can't find that one specifically.
en.wiktionary.org/wiki/war

Attached: kriegans_2.png (665x123, 5.76K)

Better question: why Latinx use Germanic words for cardinal directions?

north - boreas
south - auster
east - oriens
west - occidens

Attached: jkjnkjkj.png (512x512, 277.91K)

Mind your own fucking business slav.

Oriente and Occidente are still pretty common. The other two are mostly used as adjectives in fixed idioms

thats a different word and it means true

>boreas
>auster
>oriens
>occidens
Vgh...

The German word for war is Krieg.
Guerre comes from Frankish werra which was borrowed in Late Latin, replacing bellum. Compare with Old Northern French werre which gave English war.

The most common forms in French are nord, sud, est, and ouest which were borrowed from Old English, but occidental and oriental are also very common when referring to world regions. Similarly austral and boréal are used to refer to the far south and the far north.
You can also say septentrional and méridional for north and south. They aren't particularly common but sometimes used in lieu of nord and sud because they sound prettier than the adjectives nordiste and sudiste.

Did it really come from English? It would be weird if it did.

It doesn't matter. Nothing matters except we're better than you and always will be.

>(XIIe siècle) Du vieil anglais norþ, lui-même issu du proto-germanique *nurtha de *ner (gauche [au lever du soleil])[1].
Linguists have hypothesised that the words first spread to Normandy, parts of which were settled by Danes from England, and then to other French dialects. From there they were borrowed into the other Romance languages.

Because germanic warlords ran their swords through latrinex men all day long and raped their women. Dagos only know of war because germanic ubermensch showed them the meaning of it

different etymologies

Depends on who is speaking. If it's Italian - then ABSOLVTELY yes. If it's migrated vodkanigger who doesn't want to return to his Mordor - then ABSOLVTELY no.

Krieg was likely adapted from a separate Germanic word. In Old English, war displaced gewinn. Different Germanic tribes seemed to have multiple different but related Proto-Germanic words for some concepts. War is from Frankish/OS possibly, gewinn from OE, OS, and OHG but fell out of use in favor of war in English and krieg in most German dialects including OS. When navigating wiktionary to get the full picture you often have to sift through a dozen pages and attached/related words in multiple different languages of the same group.

en.wiktionary.org/wiki/war#English
en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-West_Germanic/werru
en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-West_Germanic/werran
en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/werzaną

en.wiktionary.org/wiki/gewinn#Old_English
en.wiktionary.org/wiki/giwin#Old_High_German
en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-West_Germanic/winnan
en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/winnaną

en.wiktionary.org/wiki/krijg
en.wiktionary.org/wiki/Krieg#German
en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-West_Germanic/krīg
en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-West_Germanic/krīgan

en.wiktionary.org/wiki/Orlog#Low_German
en.wiktionary.org/wiki/oorlog#Old_Saxon
en.wiktionary.org/wiki/orlæg#Old_English

It seems like in Frankish itself war didn't mean "war" but "quarrel", it's the borrowing from Frankish to Latin/French that changed the meaning.