Japanese Thread / 日本語スレッド

Previous:Japanese Learning Thread: Archives: desuarchive.org/int/search/subject/日本語スレッド

Attached: jin1.jpg (595x759, 101.81K)

こんばんは(おはよう)
朝7時に何してるんだい?

Attached: 1623777281715.png (626x454, 242.93K)

赤西カコイイ乙

化膿姉妹
元祖外人ハンターですw

Attached: 化膿姉妹.jpg (640x480, 104.48K)

ポルトガルで日本語できる人初めて見た

...

朝早くからここにいた?

でも頭悪りぃんだよねw


ものすごく眠いけど、まだ寝ない

Attached: 56470365_p0.jpg (1024x1962, 239.5K)

私はまだ下手くそだけど、褒めらるなんて嬉しい

寝た方がいいよ
お肌に悪いw

上手い方だよ

でも一個文字が抜けたねw

褒めらる>>褒められる

受動態はちょっとむずかしい

>外人ハンター
その言葉は「外専」よりも使われることが多いのか?
耐えるしかない

外専って外人専門ってこと?
ちょっと下品だなぁw
外人ハンターの方が一般的だね

>耐えるしかない
なんで眠気を耐えてるの

仕事かな
大変だね

和多志はもっとここで過ごしたい
時差が嫌だよ

do kanji and hanzi have significant meaning overlap?
If I learn 2000 characters in one language, can I mostly use them the same way in the other language as well?

>時差が嫌
そだね

その時間の直前に目覚めた

えー
あのね、このミスはわざとじゃないんだ!
それよりも、[和多志]に気づかなかったことに驚きだね

>「外専」
日本語を使うと直接的過ぎるから「外人ハンター」にして意味をぼやけさせてるんだと思う
英語からの借用語を使うと、意味は基本的にぼやける

China has simplified the Chinese characters so much that the Japanese can hardly read them. Taiwanese is still a little more readable.

yeah, almost works well

なるほど、なるほど