How do you say "coma" in your country?
flag
coma
How do you say "coma" in your country?
flag
coma
In Engerland we say it like kəʊmə
flag
estado de coma
Weird, I thought Germans would have their own word like Ewigeschlafkrankenheit or something
Lol. Spyachka means "hibernation" in Russian.
I checked and they actually have a word like Schlafkrankheit. I guess it's just rarely used
That sort of looks like spacker
We don't even have the letter C in our alphabet and our word for coma is dá
We also use
>Bezsamaņa (Without consciousness)
When someone knocks you out, you would be in "bezsamaņa"
When you are hooked up to machines in a hospital, thats when we use "koma"
Well we have the word "Tiefschlaf" but we use Koma instead.
>cпячкa
Лмao
The Dutch word is coma. Not koma. I bet the Frisians did this.
>Tiefschlaf
Deep
sleep
KOOMA hahahahahahahhahahahahah
K o o o ma
Coma is written as coma here, not koma.
It's incredible how purist Polish is when it comes to medical vocabulary.
More examples:
rozpoznanie (disgnosis)
objaw (symptom)
zespół (syndrome)
zabieg (procedure)
znieczulenie (anesthesia)
przychodnia (clinic)
toczeń (lupus)
padaczka (epilepsy)
stulejka (phimosis)
kiła (syphilis)
omam (hallucination)
odwodnienie (dehydratace)
>Bez Semena
That's pretty surprising, since Polish is full of latin loan words, I'd expect this from revivalists.
>Polish is full of latin loan words
That's a little exagerration. Czech isn't any better.
>I'd expect this from revivalists
I've been wondering myself. Never found answers, tho.