¿Alguién puede ayudarme con mi castellano? Si así, ¿Estas frases son correctas?

Maldita sea, morra. Creo que se te cayó algo: mi mandíbula.

Attached: 0F40318E-878D-4FAA-B8AC-A440A3B22526.jpg (828x889, 508.75K)

Tetas

Tetas

>Creo que se te cayó algo:
Creo que se cayo algo

Cafe si es saludable

La frase original está bien. Estos ELEs.

>creo que se te cayo algo
YOU just dropped something

>creo que se cayo algo
something just fell

both are valid, in this context the CHI is right

Moza repugnante

>yo después de tomar otro café

Attached: 29492F49-937B-4561-8D50-1168F40883C3.jpg (320x200, 14.39K)

El gato consumio alimentos saludables, su tracto digestivo ha sido llenado y su apetito saciado.

Muchas gracias. Trato de traducir todo que leo en el inglés al español.

Como esta oracion de YouTube
>Soy demasiado feo para tener novia

Eso es bueno saber.

>both are valid, in this context the CHI is right
no lol

I cannot think a way that would sound cool in spanish, even with slang

It’s pretty corny in English, but I’m sure you know that it’s only a figure of speech.

de cat is under de teibl

bump.

Quiero que ella sea mi novia esta noche cuando me duermo. A veces sueño que tengo novia pero soy demasiado autista para tener novia guapa. Sin embargo, me gusta mirar a las guapas por el internet.

Attached: E834955C-ABE7-4D06-9824-4572C46903A2.jpg (828x1005, 495.32K)

as

>Creo que se te cayó algo: mi mandíbula.
I don't get it

In English, we have a colloquial phrases that goes like this:
>My jaw dropped when x
Basically it means someone is speechless because something is so intense. Therefore, this phrase suggests that the girl is so pretty that “she dropped my jaw” aka “made me speechless” or in other words, I think she’s very pretty

Attached: CDEB4386-79F8-4F31-AEB2-0DFC98F12D56.jpg (828x1200, 777.28K)