I don't understand the difference between 'intent' and 'intention' and now I feel stupid

I don't understand the difference between 'intent' and 'intention' and now I feel stupid

Attached: 1634928292910.png (785x757, 267.06K)

With the intent to do something
With the intention of doing something

Are you seriously going to tell me there's just a grammatical difference and not a semantic one
Are you going to stand there and lie to my face like that
Are you really going to be that guy

Attached: 1543060343720.jpg (1053x671, 103.03K)

intent = intento
intention = intención

simple as

Poopenfarten

>are you really going to be that guy
>yes
this is too much

Attached: 1618652609297.jpg (1024x768, 131.28K)

intent can be noun and adjective
intention is only noun

intent - noun and verb
intention - noun
English is very weird and Im lucky enough to have learned it well the first time. Hopefully I havent seen retardation like this in German(yet)

>I havent seen retardation like this in German(yet)
I swear you won't find any

Attached: 1538742141107.png (604x613, 256.97K)

to intend = beabsichtigen
intent = Absicht
intention = Absicht
Hoffe das hilft.

>intent = Absicht
>intention = Absicht

Attached: 1555756007953.png (610x591, 165.16K)

intent
noun [ U ]
UK /Jnˈtent/ US

the intention to do something

Hope this clears things

intend is a verb, not intent.
they're basically synonyms, don't worry about confusing them. only in some phrases like "criminal intent" would it sound strange to substitute one for the other.

Intent = aie
Intention = aikomus
My mind is pretty blown away by this

intent = zamiar
intention = zamiar
hope this helps

I think they mean more or less the same thing, except that "intent" is more forceful sounding than "intention".

And "intent" can also function as an adjective, as well as a noun.

Attached: staybun.jpg (1024x1019, 84.23K)

In Italian "intenzione" is the willingness of doing something
"Do you have the intention of doing so?"
whereas "intento" is the goal, the purpose of an action
"What's your intent?"

Seems like in English they've become synonymous though

intent
/Jnˈtɛnt/
noun
intention or purpose.
"with alarm she realized his intent"

Are "intent" and "motivation" synonymous

Not really, a motivation is the cause that makes you start a given action, intent is the scope of the action.

You are the only helpful poster itt

Attached: 1619163004735.png (780x670, 51.11K)

what about me

Attached: FB_IMG_1644429948778.jpg (720x931, 191.53K)

Attached: 1618592829080.png (549x72, 23.76K)

dasrite

Attached: 1596465266377.jpg (657x527, 117.16K)

This. Are you retarded OP?
Jokes apart, I'm pretty sure the German language will have 10 different words with very specific meanings to express the different connotations of these expressions

There isn’t really a difference but they’re used in different set phrases.

IT'S DA JOOOOOOOSES

Attached: 1644234755844.gif (438x279, 1.36M)

How have you been little wafflebro

Attached: 1593414339335.jpg (1024x1024, 63.97K)

>Are you retarded OP
n-no?

Attached: 1557872490766.jpg (246x232, 4.34K)